Det finns ett antal ordprediceringssystem på marknaden. De har utvecklats för engelska, vilket innebär att de inte passar för språk som franska, holländska, svenska och tyska där ord kan ta många olika former. Att konvertera ett program avsett för engelska till dessa böjningsrika språk innebär oftast en signifikant reducering av tangenttryckbesparingskvoten. Detta beror på att den enkla språkbeskrivning som användas för att predicera engelsk text misslyckas med att predicera den rätta ordformen som krävs för ett böjningsrikt språk. Den engelska språkbeskrivningen är oftast baserad på frekvenser över individuella ord (unigram) och ordsekvenser (bigram, trigram). Forskningsförsök har gjorts med svenska och spanska genom att använda mer innovativa tekniker, t ex ngram baserade på ordklasser och grammatikbaserad predicering. Dessa erfarenheter beaktas i FASTY men de innebär ingen garanti för att tangenttryckbesparingskvoten kommer att överstiga 50% för språken i FASTY. Ett ytterligare problem för språken i FASTY är att sammansättningar kan skapas löpande, vilket gör det omöjligt att åstadkomma ett fullständigt lexikon. Innovativa tekniker måste användas för att ta hand om denna dynamiska ordbildningsprocess. Att överhuvudtaget klara av sammansättningar är mycket viktigt i prediceringssammanhang eftersom sammansättningar ofta är långa ord och ett misslyckande skulle därför medföra en signifikant reducering av tangenttryckbesparingskvoten. Sammansättningsprediktion används inte i något befintligt ordprediceringssystem utan är en innovation som FASTY inför.
Generellt gäller att de innovativa aspekterna i FASTY-systemet är
Mer detaljerat har innovationerna i FASTY systemet följande egenskaper: